Překlady a tlumočení profesionálně.

Konferenční tlumočení

angličtina, francouzština, němčina, ruština, španělština
dle domluvy i jiné jazyky

  • kvalifikovaně poradíme s výběrem nejvhodnějšího způsobu tlumočení (více zde) a pro náročnější eventy s více jazyky nastavíme jazykový režim akce tak, aby si všichni bez potíží rozuměli
  • vybereme tlumočníky, kteří jsou pro danou zakázku nejlepší
  • zajistíme tlumočnickou techniku; naši technici budou na místě přítomní po celou dobu akce a postarají se o to, aby vše běželo jako na drátku
  • postaráme se o řízení celého projektu; zařídíme průběžné předávání všech potřebných informací tlumočníkům a technikům, jejich koordinaci a hladkou komunikaci s vaším týmem

Co tlumočíme

  • mezinárodní konference, kongresy
  • semináře, workshopy, školení
  • tiskové konference, rozhovory s novináři
  • slavnostní gala, televizní přenosy
  • firemní eventy
  • valné hromady
  • obchodní jednání
  • audity, inspekce, prohlídky

Naše specializace

  • finance, právo, business
  • průmysl a nové technologie (průmysl 4.0, robotizace, fintech)
  • energetika a životní prostředí
  • školství, psychologie a psychiatrie
  • fashion & beauty
  • vážná hudba a klasický tanec

Jaká kritéria splňují naši tlumočníci?

  • špičkové VŠ vzdělání ve specializovaném oboru tlumočnictví
  • zkušenosti s tlumočením v ČT, v institucích EU aj.
  • profesionalita
  • reprezentativní vystupování
  • důvěra a diskrétnost

Cena konferenčního tlumočení

Zavolejte nebo pošlete e-mail, obratem se ozveme s kalkulací.
U větších zakázek se s vámi rádi sejdeme předem, abychom doladili podrobnosti akce.
Můžete za námi třeba přijít na kávu do Opera.

Marketingové texty a překlady

čeština
angličtina

  • specializujeme se na B2B komunikaci
  • texty tvoříme i kreativně překládáme
  • při práci v angličtině bereme jako samozřejmost kvalitu na úrovni rodilého mluvčího
  • připravujeme texty ke čtení i ústní prezentaci; rádi vám pomůžeme s prezentačními dovednostmi v češtině nebo v angličtině

Co píšeme

  • texty na web
  • firemní publikace a časopisy
  • tištěné propagační materiály
  • citlivou obchodní korespondenci
  • příspěvky na konference, přednášky
  • projevy na společenské akce

Čím se řídíme při psaní textů?

  • Nepíšeme si pro sebe, ale pro vás.
  • Píšeme funkční texty, které plní svůj účel: přesvědčí, podpoří, prodají.
  • Texty pečlivě přizpůsobujeme médiu, cílové skupině a komunikačnímu stylu vaší značky.
  • Víme, že na detailech záleží.

Cena marketingových textů

Zavolejte nebo pošlete e-mail, obratem se ozveme s kalkulací. Pokud potřebujete jen překlad, pošlete nám v e-mailu rovnou text na překlad ve formátu Word.
U větších zakázek se s vámi rádi sejdeme předem, abychom doladili podrobnosti spolupráce.
Můžete za námi třeba přijít na kávu do Opera.

REFERENCE

Na svoji první jazykovou hodinu jsem se vydala předtím, než jsem uměla číst a psát. O mnoho let později jsem na FF UK vystudovala specializovaný magisterský obor Tlumočení (angličtina, francouzština). Za složení státní zkoušky z tlumočení na výbornou jsem obdržela certifikát konferenčního tlumočníka.

Za studií jsem byla vybrána do projektu Modelová Evropská unie a měla jsem možnost trénovat tlumočení přímo v kabinách Evropského parlamentu ve Štrasburku. Po studiích jsem absolvovala jednoletý kurz práva pro tlumočníky a překladatele na PF UK.

V rámci své profesní dráhy jsem tlumočila například v Parlamentu ČR, na Úřadu vlády, na Akademii věd a na jevištích Národního divadla, Rudolfina a Obecního domu. Pravidelně mě můžete slyšet v České televizi, na konferencích TEDx Prague nebo na Mezinárodním filmovém festivalu v Karlových Varech.

Ve společnosti Tite s.r.o. řídím tlumočnické projekty a poskytuji s kolegy kompletní tlumočnické služby na konferencích, seminářích a firemních akcích. Pro svoje klienty rovněž tvořím a překládám marketingové texty.

Více o mně zde.

BLOK

Zápisník o byznysové komunikaci a tlumočení.

Dostali jste za úkol zajistit tlumočení na akci. Jak poznáte, že před vámi stojí opravdový profesionál?

Chcete se v novém roce zlepšit v angličtině? Sledujte linkedinový projekt 19 slov.

Proč stroje zatím neumí tlumočit lépe než lidé?

KONTAKT

727 848 258

Pokud nezvedáme telefon, je možné, že zrovna tlumočíme. Napište nám sms – odpovíme hned, jak budeme mít volnou chvilku.

Tite s.r.o., IČ: 07586302, Salvátorská 931/8, 11000 Praha 1, zapsána v OR Městského soudu v Praze, C 303608.

Tite s.r.o. | Překlady a tlumočení | Marketingové texty