Tlumočení a překlady

Když jen porozumět nestačí.

Když chcete zaujmout, pobavit, nadchnout.

Když chcete prodat. 

S Barborou K. Tite jsem ve funkci primátora města Plzně pravidelně spolupracoval při rozmanitých příležitostech: přijetí zahraničních velvyslanců v ČR, kulturní akce, oficiální jednání nebo zahraniční pracovní cesty. S jejími službami jsem byl vždy velmi spokojen.

Martin Baxa, ministr kultury

Tlumočení na akcích

Potřebujete tlumočení do sluchátek na konferenci, reprezentativního tlumočníka na večer nebo tlumočení online?

Pomůžu vám. Zařídím celý tlumočnický tým a AV techniku.

Kreativní překlady

Potřebujete přeložit prezentaci do důležitého tendru, firemní magazín nebo marketingové materiály?

Jmenuji se Barbora K. Tite a jsem tlumočnice.

Svým klientům pomáhám s projekty, které jsou pro ně důležité. Ať už jde o organizaci tlumočnického týmu v televizním vysílání 24/7/365, překlady citlivých dokumentů nebo tlumočení slavnostních galavečerů.

Každý projekt je něčím nový a zajímavý. Těším se, až se potkáme nad tím vaším.

Zdroj: CNN Prima News

Ukázky tlumočení

S Bárou dlouhodobě spolupracujeme na tlumočení našich offline i online konferencí. Vždy je skvěle připravená a feedback od našich zahraničních kolegů je ryze pozitivní. Děkujeme za dosavadní spolupráci a těšíme se, až se na Báru budeme moct spolehnout zase příště.

Jan Ječmínek, PR & Marketing Manager, HOPI HOLDING

Proč byste si měli vybrat právě mě?

Zkušenosti

Jako tlumočnice pracuji už více než 10 let. Mám za sebou přes 700 akcí a ráda svými zkušenostmi přispěji k úspěchu té vaší.

Certifikace

Jsem akreditovaná tlumočnice institucí EU, členka AIIC, členka Asociace konferenčních tlumočníků a absolventka specializovaného magisterského studia tlumočení na Ústavu translatologie Univerzity Karlovy.

Pokračující vzdělávání

Vedle magisterského studia jsem absolvovala jednoletý kurz právního překladu na Právnické fakultě UK a dále kurz právního překladu v soukromé škole, který mi umožnil rozvinout vědomosti získané na PF UK.

Potřebujete tlumočení nebo překlady?

Ozvěte se mi na e-mail:

barbora@tite.cz

Blog

Zápisník tlumočnice.

Děláte konferenci s tlumočením? Tady máte checklist

Děláte konferenci s tlumočením? Tady máte checklist

Jste-li ostřílený eventový matador, pak víte, že bez pořádného checklistu se žádná akce nezorganizuje. Přidám vám do něj pět bodů k tlumočení: 1️⃣ Je akce hybridní 🤖 ? Klaďte extrémní (opravdu extrémní) důraz na to, aby se všichni online mluvčí připojili s dobrým...

číst více
Tlumočení galavečera není tlumočení, ale showbyznys

Tlumočení galavečera není tlumočení, ale showbyznys

Tlumočení je vysoce intelektuální činnost. Mnohé tlumočníky irituje, když klient akcentuje úplně jiné věci. Příklad: nedávno mi organizátor eventu říkal, jak ho na jedné akci překvapila nevkusná tlumočnická kabina a nepohodlná sluchátka pro hosty. 😱 Wow, jaktože...

číst více
Organizujete tiskovku s tlumočením?

Organizujete tiskovku s tlumočením?

✅ Bude to fajn pokec pro čtenáře Koně a psa nebo něco s nepříjemně hustou atmosférou? Má-li TK potenciál být konfliktní, zvažte real-time tlumočení do sluchátek. Pokud se rozjedou nekonečné dotazy tam a zpět a bude hrozit zpoždění oproti harmonogramu, poslední, co...

číst více