Konferenční tlumočení profesionálně.

Konferenční tlumočení, tlumočnické poradenství

angličtina, francouzština, němčina, ruština, španělština
dle domluvy i jiné jazyky

Kvalifikovaně vám poradíme. Nastavíme jazykový režim vaší akce tak, aby si účastníci bez potíží rozuměli, ať už potřebujete dva nebo deset jazyků. Více o různých možnostech tlumočení zde.

Vybereme tlumočníky, kteří jsou pro vaši akci nejlepší.

Zajistíme pro vás tlumočnickou techniku; naši technici budou na místě přítomní po celou dobu a postarají se o to, aby vše běželo jako na drátku.

Postaráme se o řízení celého projektu; vy můžete zařizování pustit z hlavy a věnovat se svojí práci.

S čím vám pomůžeme:

  • mezinárodní konference, kongresy
  • semináře, workshopy, školení
  • tiskové konference, rozhovory s novináři
  • slavnostní gala, televizní přenosy
  • firemní eventy
  • valné hromady
  • obchodní jednání
  • audity, inspekce, prohlídky

Naše specializace

  • finance, právo, business
  • mezinárodní vztahy a EU
  • marketing
  • real estate
  • průmysl a nové technologie (průmysl 4.0, robotizace, fintech)
  • logistika a obaly
  • energetika a životní prostředí
  • školství a sociální práce
  • psychologie a psychiatrie
  • fashion & beauty
  • balet a vážná hudba

Kdo pro vás bude tlumočit? Tlumočníci, kteří splňují tato kritéria:

  • špičkové VŠ vzdělání ve specializovaném oboru tlumočnictví
  • zkušenosti s náročnými akcemi: tlumočení v ČT, v institucích EU aj.
  • profesionalita
  • reprezentativní vystupování
  • důvěra a diskrétnost

Cena konferenčního tlumočení a poradenství

Zavolejte nebo pošlete e-mail, obratem se ozveme s kalkulací.
U větších zakázek se s vámi rádi sejdeme předem, abychom doladili podrobnosti akce.

Tvorba textů a překlady

čeština, angličtina, francouzština
dle domluvy i jiné jazyky

Váš text u nás bude jako v bavlnce:

Nebudeme si psát pro sebe, ale pro vašeho čtenáře.

Váš text pečlivě přizpůsobíme médiu, cílové skupině a komunikačnímu stylu vaší značky. Článek v magazínu konzervativní firmy budeme psát jinak než uvolněný projev na večírek.

Při práci v cizím jazyce text kulturně přizpůsobíme a dodáme kvalitu na úrovni rodilého mluvčího.

Víme, že na detailech záleží. Váš text před odevzdáním projde několika editacemi a minimálně jednou korekturou.

 

S čím vám pomůžeme:

  • texty na web
  • tištěné propagační materiály
  • firemní publikace a časopisy
  • citlivá obchodní korespondence
  • pracovní dokumenty
  • prezentace
  • interní komunikace
  • projevy na společenské akce

Naše specializace

  • finance, právo, business
  • mezinárodní vztahy a EU
  • marketing
  • real estate
  • průmysl a nové technologie (průmysl 4.0, robotizace, fintech)
  • logistika a obaly
  • energetika a životní prostředí
  • školství a sociální práce
  • psychologie a psychiatrie
  • fashion & beauty
  • balet a vážná hudba

Cena textové práce

Zavolejte nebo pošlete e-mail se zadáním, obratem se ozveme s kalkulací.

U větších zakázek se s vámi rádi sejdeme předem, abychom doladili podrobnosti spolupráce.

REFERENCE

Na svoji první jazykovou hodinu jsem se vydala předtím, než jsem uměla číst a psát. O mnoho let později jsem na FF UK vystudovala specializovaný magisterský obor Tlumočení (angličtina, francouzština).

Za studií jsem byla vybrána do projektu Modelová Evropská unie a měla jsem možnost trénovat tlumočení přímo v kabinách Evropského parlamentu ve Štrasburku. Po studiích jsem absolvovala jednoletý kurz práva pro tlumočníky a překladatele na PF UK.

V rámci své profesní dráhy jsem tlumočila například v Parlamentu ČR, na Úřadu vlády, na Akademii věd a na jevištích Národního divadla, Rudolfina a Obecního domu. Pravidelně mě můžete slyšet v České televizi, na konferencích TEDx Prague nebo na Mezinárodním filmovém festivalu v Karlových Varech.

V butikové agentuře Tite s.r.o. řídím tlumočnické projekty, poskytuji tlumočnické poradenství a s kolegy dodávám kompletní tlumočnické služby na konference, firemní eventy a společenské akce. Pro svoje klienty také píšu a překládám texty (ghostwriting, copywriting, kreativní překlady).

Pro více informací o mně klikněte sem.

BLOK

Zápisník o byznysové komunikaci a tlumočení.

10 věcí, na které je třeba myslet, aby to dobře dopadlo.

Destilát z konference 100 let konferenčního tlumočení, která se konala v Ženevě v říjnu 2019. Uvnitř odkazy na videa.

Dostali jste za úkol zajistit tlumočení na akci. Jak poznáte, že před vámi stojí opravdový profesionál?

KONTAKT

727 848 258

Pokud nezvedáme telefon, je možné, že zrovna tlumočíme. Napište nám sms – odpovíme hned, jak budeme mít volnou chvilku.

Tite s.r.o., IČ: 07586302, DIČ: CZ07586302, Salvátorská 931/8, 11000 Praha 1, zapsána v OR Městského soudu v Praze, C 303608.

Tite s.r.o. | Konferenční tlumočení | Tlumočnické poradenství