Conference interpreting and creative translations

When “I just need to understand” is not enough.

When you want to captivate, entertain and engage.

When you want to sell.


In my capacity as Mayor of Pilsen, I have worked regularly with Barbora K. Tite on a variety of occasions: meetings with foreign ambassadors to the Czech Republic, cultural events, official negotiations, and international business trips. I have always been very happy with the service she provided.

Martin Baxa, Minister of Culture, former Mayor of Pilsen

Conference interpreting

Do you need simultaneous interpreting for a conference, a discreet interpreter for a private function or tech-savvy interpreters for an online event?

I can help. I will arrange an entire interpreting team and AV equipment.

Creative translations

Do you need to translate a presentation for an important tender, a company magazine or marketing materials?

My name is Barbora K. Tite and I am a conference interpreter.

I help my clients with projects that are important to them, whether that’s providing 24/7/365 interpreting services for a television channel, translating highly sensitive documents or interpreting on stage at an evening function.

Every project offers something new and interesting; I look forward to helping with yours.

Source: CNN Prima News

Listen to my work

We have been working with Barbora for several years now. She provides interpreting at our offline and online events. She is always extremely well-prepared and we receive nothing but positive feedback from our international colleagues. We look forward to the next time we will work together.

Jan Ječmínek, PR & Marketing Manager, HOPI HOLDING

Why work with me?


I have more than 10 years of experience working as a conference and consultant interpreter. With over 700 events under my belt, I’d love to use this experience to make yours a success, too.

Qualifications & professional membership

I’m an EU-accredited interpreter, member of AIIC, member of the Czech Association of Conference Interpreters, and a graduate of a specialised Master’s course in conference interpreting from the Institute of Translation Studies at Charles University in Prague.

Continued professional development

Besides my Master’s degree, I have completed a one-year course in legal translation at the Charles University Faculty of Law, plus another course in legal translation at a private institution, which allowed me to build on my existing knowledge.

Need translation or interpreting?

Get in touch via e-mail: