Professional

prompt

prepared

I specialise in bidirectional simultaneous interpreting (English into Czech and Czech into English) and pay special attention to keeping my English up to par.

When putting together a bidirectional team, I choose my colleagues with the same principle in mind – only those who maintain their active languages in great shape make the roster.

Let me use my experience to make your event a success.

Ms Barbora K. Tite provided interpreting services at the 51st and 52nd editions of the Karlovy Vary International Film Festival. Interpreting at the festival is highly demanding: the interpreter must be able to cover a wide range of topics, their performance may be broadcast live and they work late into the night. Ms Tite handled all this with an excellent, professional and calm approach.

Lada Weissová, Artlingua

Simultaneous interpreting

Are you looking for highly skilled simultaneous interpreters? I’ll organise a team of interpreters in all the languages you need, arrange the necessary equipment, and take care of project management.

At home on stage

Do you need me to be alongside a speaker on stage?

No problem. I’ll make sure your guest feels comfortable for the duration of the event.

Equally at home online

Moving your event online? You’re in good hands. I have experience using Zoom, Interprefy, KUDO, Teams, and Webex, but am happy to adapt to your platform of choice. I work from a dedicated RSI studio with acoustic panelling.

My specialisations include:

R

Television interpreting

R

Economics and finance

R

Logistics and technology

R

Energy and the environment

R

Architecture and real estate

R

Psychology and psychiatry

R

Sport (running in particular)

I’m ready to research other areas, too – get in touch and we can discuss it.

Do you need conference interpreting?

Send me an e-mail. I’m happy to answer any questions.

barbora@tite.cz