Tlumočení a překlady

Když jen porozumět nestačí.

Když chcete zaujmout, pobavit, nadchnout.

Když chcete prodat.

S Barborou K. Tite jsem ve funkci primátora města Plzně pravidelně spolupracoval při rozmanitých příležitostech: přijetí zahraničních velvyslanců v ČR, kulturní akce, oficiální jednání nebo zahraniční pracovní cesty. S jejími službami jsem byl vždy velmi spokojen.

Martin Baxa, ministr kultury

Tlumočení na akcích

Potřebujete tlumočení do sluchátek na odbornou konferenci, reprezentativního tlumočníka na večer nebo tlumočení online?

Pomůžu vám. Vyberu vhodné tlumočníky a zařídím AV techniku.

Kreativní a odborné překlady

Potřebujete přeložit důležitou prezentaci, článek nebo marketingové materiály?

Jmenuji se Barbora K. Tite a jsem tlumočnice.

Svým klientům pomáhám s projekty, které jsou pro ně důležité. Ať už jde o organizaci tlumočnického týmu v televizním vysílání 24/7/365, překlady citlivých dokumentů nebo tlumočení slavnostních galavečerů.

Každý projekt je něčím nový a zajímavý. Těším se, až se potkáme nad tím vaším.

Zdroj: CNN Prima News

Ukázky tlumočení

S Bárou dlouhodobě spolupracujeme na tlumočení našich offline i online konferencí. Vždy je skvěle připravená a feedback od našich zahraničních kolegů je ryze pozitivní. Děkujeme za dosavadní spolupráci a těšíme se, až se na Báru budeme moct spolehnout zase příště.

Jan Ječmínek, PR & Marketing Manager, HOPI HOLDING

Proč byste si měli vybrat právě mě?

Zkušenosti

Jako tlumočnice pracuji už 12 let. Mám za sebou přes 700 akcí a ráda svými zkušenostmi přispěji k úspěchu té vaší.

Certifikace

Jsem akreditovaná tlumočnice institucí EU, členka AIIC, členka Asociace konferenčních tlumočníků a absolventka specializovaného magisterského studia tlumočení na Ústavu translatologie Univerzity Karlovy.

Pokračující vzdělávání

Vedle magisterského studia jsem absolvovala jednoletý kurz právního překladu na Právnické fakultě UK a dále kurz právního překladu v soukromé škole, který mi umožnil rozvinout vědomosti získané na PF UK.

Potřebujete tlumočení nebo překlady?

Ozvěte se mi na e-mail:

barbora@tite.cz

Blog

Zápisník tlumočnice.

Děláte konferenci s tlumočením?

Děláte konferenci s tlumočením?

Tady máte checklist. 1️⃣ Je akce hybridní? Klaďte extrémní (opravdu extrémní) důraz na to, aby se všichni online mluvčí připojili s dobrým zvukem. Potřebují k tomu velmi stabilní internet a podcastový, konferenční nebo klopový mikrofon s kabelem (ne bezdrátová...

číst více
3 nejdůležitější věci pro tlumočení galavečera

3 nejdůležitější věci pro tlumočení galavečera

Co si pohlídat, když máte tlumočnici přímo na pódiu. 👯 Tlumočnice je nerozlučné dvojče moderátorky:• udělejte jim společnou generálku• dejte jim stejné informace (vše, co ví moderátorka, ví i tlumočnice)• zadejte jim stejný dress code• požadujte stejnou úroveň energie...

číst více
Tiskovka s tlumočením

Tiskovka s tlumočením

Na co nezapomenout: • Bude to fajn pokec pro čtenáře Koně a psa nebo něco s nepříjemně hustou atmosférou? Má-li TK potenciál být konfliktní, zvažte real-time tlumočení do sluchátek. Pokud se rozjedou nekonečné dotazy tam a zpět a bude hrozit zpoždění oproti...

číst více