Profesionální tlumočení
Reprezentativní.
Spolehlivé.
Diskrétní.
Barbora K. Tite pro nás několikrát tlumočila na MFF v Karlových Varech. Na filmovém festivalu jsou na tlumočníka kladeny vysoké nároky: široká škála témat, tlumočení do pozdních hodin a přímé přenosy. Vše zvládla s profesionalitou a klidem. Těšíme se na další spolupráci.
Lada Weissová, Artlingua
Tlumočení v reálném čase
Potřebujete tlumočníky, kteří budou v reálném čase tlumočit to, co se říká, hostům do sluchátek?
Zařídím pro vás kompletní tým s více jazyky a AV technikou.
Na pódiu jako doma
Chcete, aby byl tlumočník s řečníkem na pódiu? Není problém.
Postarám se o to, aby se váš host cítil komfortně po celou dobu události.
Online není překážkou
Přesouváte akci do online prostoru?
Ráda vám s tím pomohu. Mám vlastní tlumočnické studio a zkušenost se všemi velkými videokonferenčními platformami.
Mezi mé specializace patří:
televizní tlumočení
právo, EU
ekonomie a finance
medicína a farmacie
nové technologie
energetika a životní prostředí, odpady
urbanismus a real estate
sport (trénink, strava, psychologie)
Ale ráda si nastuduji i jiné obory – ozvěte se mi a probereme to.
Potřebujete se o něčem poradit?
Ozvěte se mi. Ráda zodpovím všechny vaše otázky a sestavím cenovou nabídku.