• SLUŽBY
  • REFERENCE
  • BLOK
  • KONTAKT
  • Čeština
  • English
  • SLUŽBY
  • REFERENCE
  • BLOK
  • KONTAKT
  • Čeština
  • English
2 MIN ČTENÍ

Světáci

29.1.2018

Říkat při prezentaci půlku vět anglicky není cool, if you know what I mean.

 

Na KPMG Retail Foru jsem měla tu čest se dvěma mluvčími, kteří měli podobný a zároveň odlišný problém: nezvládli svůj příspěvek přednést v jednom jazyce. Jeden proto, že se nesnažil, druhý proto, že se snažil.

 

Cti posluchače svého

Prvním z nich byl Josef Havelka. Mluvil napůl česky a napůl anglicky. Prý proto, že doma s kanadskou manželkou mluví anglicky, takže se mu to míchá, ale „berte to tak, že si méně zdatní posluchači mezi vámi aspoň procvičí angličtinu“.

Ještě že s ženou nemluví třeba maďarsky.

Asi chtěl působit světově. Neúcta k posluchači (včetně překročení 20minutového limitu o dalších 20 minut) je ale bohužel všechno, jen ne světová. Nevykládejte si to špatně – nejsem Ústav pro jazyk český, nebudu vám říkat, že nemáte fokusovat na badžety, pokud si opravdu nemůžete pomoct. Hantýrka je hantýrka. Nicméně říkat celé kusy vět v jiném jazyce je vrcholně uživatelsky nepřívětivé a v první řadě na to doplatíte vy, protože vaše sdělení posluchači nevstřebají tak, jak byste si přáli.

 

Eins, zwei, Polizei

Druhým řečníkem byl Roberto Brazzale, který mluvil trochu česky, trochu anglicky, když si nemohl vzpomenout na slovíčko, tak německy, a když mu nešel přepnout slajd, nadával na techniku italsky.

Řečeno jazykem konference, ani on svým posluchačům nepřipravil ideální „zákaznickou zkušenost“. Divoké lingvistické rodeo přece jen odvádí pozornost od obsahu k formě, což by žádný řečník neměl chtít. Na rozdíl od pana Havelky ho k tomu ale vedla snaha přiblížit se publiku a mluvit na něj jeho rodnou řečí. A v tom byl mezi nimi zásadní rozdíl.

_______________________________________________________________________

Další komunikační tipy najdete na hlavní stránce Bloku. Pravidelně je zveřejňuji i na Twitteru, LinkedInu a Facebooku. Sledujte mě a žádný vám neunikne!

Štítky
Jak mluvit
Pro klienty
← PŘEDCHOZÍ PŘÍSPĚVEK
7 anglotipů, se kterými na konferenci zazáříte
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍSPĚVEK →
Světáci

Související příspěvky

Co tam máme dál?

Jak se sakra vyslovuje ten event?

10.7.2018

Přes 90 % Čechů to neumí správně. Zařaďte se do horních 10 %.

číst dál →
1 MIN ČTENÍ

Co mají společného ideamaker, home office a night club?

20.2.2018

Ne, nejde o poskytování jistých služeb ideamakerem v domácím prostředí.

číst dál →
2 MIN ČTENÍ

Konferenční balíček

12.12.2017

Přivítejte na pódiu Františka Popelavého z České společnosti pro lovení holubů z nosu. Františku, máte slovo.

číst dál →
3 MIN ČTENÍ
Nejnovější příspěvky
  • 8 věcí, podle kterých poznáte dobrého tlumočníka
  • 19 slov pro lepší angličtinu v roce 2019
  • Jáchyme, hoď tlumočníka do stroje
  • Jak se sakra vyslovuje ten event?
  • Kdo napsal nejlepší GDPR e-mail? Známe 3 vítěze
Archivy
  • Duben 2019
  • Leden 2019
  • Listopad 2018
  • Červenec 2018
  • Květen 2018
  • Únor 2018
  • Leden 2018
  • Prosinec 2017
  • Listopad 2017
Štítky
Jak mluvit Jak psát Módní slova Praktické Pro klienty Tlumočení
2017 © Copyright Barbora Tite – LinkedIn | Twitter | Facebook
Světáci – Barbora Tite